GENTI E CIVITATI

454 – Vitrura ammulati d’u mari
Alphonse Doria
 
GENTI E CIVITATI
Ed ju, guarrieru di sta civitati,
senza armi e senza curazza,
prontu ca quarcunu m’ammazza
pi casu o pi na guerra nun  mia.
Eroi senza gloria,
tra milli autri senza facci,
tra bollettini di guerra,
 slogan di rigimi,
e na censura nn’a menti.
Ritornu la sira
cu nautra scunfitta,
cu a spiranza d’a rivolta.
Ni a notti di sta cività
arrivanu l’animi d’i pirdenti
hannu vilenu nn’a i vini;
foraparja senza terra.
Sulu na radiulibbira
‘nsisti a so musica.
C’è cu s’arrisbiglia di trasartu
ascuta u chiantu di na sirena,
luntana,
pinusa.
Genti di civitati
Quali futuru?
 
 
 
TRADUZIONE
 
GENTE DI CITTA’
Ed io guerriero di questa città
sSenza armi e senza corazza
pronto ad essere trafitto
dal caso di una guerra non mia.
Eroe senza gloria,
tra altri mille senza volto,
tra bollettini di guerra,
slogan di regime
e una censura nella mente.
Ritorno la sera
con una sconfitta
con la speranza di rivolta.
Poi nella notte di città
vengono le animi perdenti
con il veleno nelle veni,
gli alienati senza terra.
Solo una radio libera
martella la sua musica.
Chi si sveglia trasalito
ascolta l’eco di una sirena
Lontana
penosa.
Gente di città
quale futuro?  
  
  



Lascia un Commento

*

Siti per blog